joojei
一对眼睛 or 两个眼睛? hey, which way to say "a pair of eyes"? which variant is more appropriate? and, what's the difference?
20 พ.ย. 2013 เวลา 8:14
คำตอบ · 8
1
We Chinese say"一双眼睛“,for example, when you describe a person, you can say" 她有一双迷人的大眼睛”
20 พฤศจิกายน 2013
一双眼睛,两只眼睛。
21 พฤศจิกายน 2013
I think it should be like this. 一双眼睛 两只眼睛
21 พฤศจิกายน 2013
正式 自然的場合 當用 一雙眼睛 天生自然 兩個為 一雙 一雙水汪汪的大眼睛 當然 一對眼睛 也可以 雙 對 都是量詞 計算物品以二個為一組的單位 (雙雙對對) 但是慣用 一對明眸 兩隻眼睛 兩個眼睛 也有人這麼用 只是少了 天生自然 成雙成對 互為依賴 的感覺 還有 顆 粒 你是用哪顆眼珠子看到的 ? 一看到美女的美腿 小明的那兩粒眼珠子都掉到地上轂轆轂轆的轉了 視 每一個眼睛 為獨立的 有揶揄 嘲諷的味道
20 พฤศจิกายน 2013
both wrong, shall be "一双眼睛" or “两只眼睛”, but “两个眼睛” can be used in some cases.
20 พฤศจิกายน 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!