Karina Petersen
"why" in japanese the words: Nande Doushite Naze they all mean why, right? but do you use them at different times?
20 พ.ย. 2013 เวลา 20:47
คำตอบ · 4
6
In many circumstances, they could all mean "why," but there are often slight differences in nuance and in the level of formality. "Nande" literally means "with what," meaning approximately "for what reason." "Doushite" literally means "how to do," or "how so" and therefore "why." "Naze" is the most formal way to say "why" and only means "why," whereas the other expressions could meaning something else depending on the context. For example: Naze kimashita ka? (Always means "why did you come?") However, "Nande kimashita ka?" could mean "with what transportation did you come?" "Doushite kimashita ka?" could also mean "how did you manage to come?" (i.e., what did you do to get here?)
20 พฤศจิกายน 2013
1
The words (nande, doushite, and naze) may have a similar meanings out-of-context, why; however because they are used different times, it may be advantageous to interpret their meaning case-by-case. Take the case of “~DESU” for example. What you will notice is that not all words can be used without breaking the rules. In particular, the phrase “NANDE-DESU” doesn’t exist, at least that my perspective what I think. Hope that was of some help.
21 พฤศจิกายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Karina Petersen
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเดนมาร์ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน, ภาษาสวีเดน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน