Tati
ผู้สอนมืออาชีพ
Condicional vs Futuro Perfecto para expresar hipótesis Tengo un problema con el uso de Condicional y Futuro Perfecto para expresar hipótesis en el tiempo pasado. Por ejemplo, en el siguiente diálogo las llaves proponen estas formas, pero no entiendo porque en un caso está Futuro Perfcto y en otro Condicional: - Ayer me crucé con Joaquín, pero no me saludó. ¿Estará enfadado conmigo todavía? - No, hombre, Joaquín no es rencoroso. No te vería. Es posible usar en la primera oracion "estaría" y en la segunda "habrá visto" o no? Además, no entiendo, porque en una situación son 2 formas verbales diferentes. Todas la conjeturas y explicaciones están bienvenidas :)
16 เม.ย. 2014 เวลา 12:48
คำตอบ · 7
4
Otra forma de llamar al condicional en castellano es "pospretérito", que significa algo similar a "futuro del pasado". Puedes usar el futuro simple para expresar una hipótesis en el presente: "¿Estará enfadado conmigo?" -> La hipótesis es que Joaquín está enfadado en este momento. Para expresar esto mismo, pero refiriéndote al pasado, usa el condicional (recuerda condicional = futuro de pasado). "¿Estaría enfadado conmigo?" -> La hipótesis es que Joaquín estaba enfadado contigo en el pasado. El futuro perfecto se usa también para expresar hipótesis en el pasado. Normalmente se usa para expresar cosas más recientes que las que expresas con el condicional, de forma similar a cómo el pretérito perfecto compuesto expresa un pasado más reciente que el pretérito perfecto simple. Por ejemplo: "Ayer Joaquín no me saludó. No me vería." "Joaquín no me ha saludado. No me habrá visto." (Acabas de encontrarte a Joaquín por el camino). Esta diferencia de condicional y futuro perfecto no es una regla universal. Los tiempos verbales se usan de forma algo distinta en distintas partes de España y Latinoamérica (y también según cada hablante).
16 เมษายน 2014
1
En tu ejemplo de "¿Estará enfadado conmigo todavía?" Con el uso de Estaría se interpreta como una suposición, que no tienes la certeza de que el enfado fuera la razón de que no te saludara. En el ejemplo de "No te vería" es lo mismo, una suposición, mas si cambiamos la frase por "no te habrá visto" damos a entender que ese fue el motivo exacto. También podemos cambiarlo por "(Él) no te vio)
16 เมษายน 2014
Estará enfadado me parece correcta (porque se supone que capaz que sigue enfadado) En la segunda,yo hubiera puesto: No te habrá visto.
16 เมษายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Tati
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี