Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Andrew Robertson
Come si usa "accorgersene"?
Non capisco niente di questo verbo. Si bisogna aiuto!
12 พ.ค. 2014 เวลา 19:43
คำตอบ · 11
3
Ecco alcuni esempi:
-- mi sono accorto soltanto adesso che non ho gli occhiali.
Devo tornare a prenderli.
a) Ti sei accorto di avere una ruota a terra (flat tire).
b) no!
a) Infatti tutte e quattro le ruote sono gonfie.
-- ti sei accorto di parlare troppo piano (low volume) ? Faccio fatica a sentirti!
Il significato e` uno dei vari significati di 'to realize'.
Come capita spesso nella nostra lingua, alcuni (solo alcuni!) verbi che agiscono
cambiando lo stato mentale di una persona, in italiano sono usati nella
modalita` riflessiva (cosa che non accade in inglese).
Altri esempi:
scordarsi, dimenticarsi, ricordarsi, dispiacersi.
12 พฤษภาคม 2014
1
a) Attento alla buca !
b) Grazie, non me ne sono accorto. (ne = di quello, cioe` della buca)
C1a) Non te ne sei accorto che siamo tutti tuoi amici ?
C2) Non ti sei accorto che siamo tutti tuoi amici ?
In (C1a), /ne/ ha la funzione di ripetere il fatto, cioe`:
C1b) Non te sei accorto del fatto che siamo tutti tuoi amici ?
Sia C1 che C2 sono valide frasi, ma in questo contesto (affettivo) la forma C1, che e` ridondante, quindi enfatica, e` sicuramente migliore!
Altro esempio:
Certo che me ne ero accorto che ABC rubava dal nostro negozio, ma ancora non ne ero sicuro. (I was not sure about the fact)
Glie lo abbiamo detto che lei non gli vuol bene, ma sembra non accorgersene,
continua a cercarla. (= sembra ignorare il fatto)
Quelle precedenti sono tutte forme del verbo accorgersene.
14 พฤษภาคม 2014
Ecco alcuni esempi:
-- mi sono accorto soltanto adesso che non ho gli occhiali.
Devo tornare a prenderli.
a) Ti sei accorto di avere una ruota a terra (flat tire).
b) no!
a) Infatti tutte e quattro le ruote sono gonfie.
-- ti sei accorto di parlare troppo piano (low volume) ? Faccio fatica a sentirti!
Il significato e` uno dei vari significati di 'to realize'.
Come capita spesso nella nostra lingua, alcuni (solo alcuni!) verbi che agiscono
cambiando lo stato mentale di una persona, in italiano sono usati nella
modalita` riflessiva (cosa che non accade in inglese).
Altri esempi:
scordarsi, dimenticarsi, ricordarsi, dispiacersi.
12 พฤษภาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Andrew Robertson
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปแลนด์, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปแลนด์, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
