[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
Translation of lyrics Hey, can anybody translate this song by Norwegian band Gåte for me? Du som er ung ---------------- Ber bodskapen fram om børa er tung. Du må ikkje svikte oss du som er ung. Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig. Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn. Ingen ska byggje med sverd i hand. Det er ikkje slik at ein odlar sitt land. Oss ska verne om livet langs vegen oss går. Ingen kan hauste der dauden sår. Blomen ska bløme og graset ska gro, oss ska ikkje sulke til jorda med blod! I'd be grateful for a translation!
25 ก.ค. 2008 เวลา 10:19
คำตอบ · 1
2
This is written in new-norwegian, with an emphasis on older vocabulary. Partly because of rhyme, partly to make it seem like it's told by an older person. You who are young --------- Carry the message if the burden is heavy. You must not fail us you who are young. Don't listen if they scream you are a coward. If your crown shakes, then your root is tough. Let the thought of peace fill your entire mind, and let not doubt force itself in. No one shall build with sword in hand. This is not how one keeps ones land We shall shelter life along the path we go No one can harvest where death sows The flower shall bloom and the grass shall grow We shan't spoil the earth with blood
27 กรกฎาคม 2008
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!