爱迪生
我有一个问题。地和得 I have a question what are the differences in these sentences. 他很慢地走 他走得很慢。 do they both mean "He walks slowly?" I'm trying to understand all aspects of 地,得, and 的. any explanations would be a great help
26 ส.ค. 2008 เวลา 12:07
คำตอบ · 22
4
do they both mean "He walks slowly?" yeah 形容词(代词)+的+名词(如:蓝蓝的天空) 动词+得+形容词 (如:飞快地跑) 形容词+地+动词 (如:跳得高) 这里有一组含有“的”、“地”、“得”的例句如下: 1. 蔚蓝色的海洋,波涛汹涌,无边无际。 2. 向日葵在微风中向我们轻轻地点头微笑。 3. 小明在海安儿童公园玩得很开心。
26 สิงหาคม 2008
3
I think you can think of 的, 得, 地 as suffixes that indicate parts of speech. Basically, 的 is used after a noun or an adjective, 得 after a verb, and 地 after an adverb. Unlike 的 and 得, which have their root in Chinese history, the idea of 地 used as an adverb indicator is relatively new; it was borrowed from western languages. It's probably intended to imitate the -ly ending in English. When you use the “adv 地 V” structure, it describes one single action and that's it, and the verb is normally followed by a particle or/and an adverb when the verb has only one character. Take for example the first sentence in your question, an particle of 著 or an adverb of 開 or 掉 should be added to the verb 走 so that the sentence would sound natural and complete. When you use the “V 得 adv” structure, you are making a conclusion or stating how you feel about the action described. I don't know if a little literal translation will help better, but I'll try anyway. The original meaning of 得 is “to get”. Therefore, a word-for-word translation of 他走得很慢 is “He:他 walk:走 (and) get:得 (a result of being) very slow:很慢”. The result or conclusion of him being very slow is quite subjective. Therefore, the “adv 地 V” structure is a “cold” statement, like it's made by a biologist observing an animal. While the “V 得 adv” structure is a “warm” statement, it shows how the speaker subjectively feels. Here are other examples: (雨: rain; 很猛: fiercely; 落: fall; 下: down) 雨很猛地落下。 → The speaker is making an objective observation of how the rain falls/fell. And the verb 落 is followed by an adverb, which is 下 in this case, to make the sentence sound more natural and more complete. It's a “cold” sentence. 雨落得很猛。 → The speaker is describing how he personally feels/felt about the way the rain falls/fell. The rain makes/made him think so. It's a “warm” sentence. PS There's an official plan to integrate 的, 得, 地 into one, which is 的, but I don't think it's settled already.
27 สิงหาคม 2008
2
verb+得+adj adj+地+verb
26 สิงหาคม 2008
2
形容词后+地;动词后+得
26 สิงหาคม 2008
1
语法上的东西我就不重复了。 不过你大可必仅仅拘于语法上来理解“得”和“地”,从他们所处的语境去理解也很重要。 如“他很慢地走”just shows that the man is walking slowly without emotional judge. But "他走得很慢" means more than that,maybe including the speaker's emotion of complain or explaination ect.According to my understanding LOL
27 สิงหาคม 2008
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!