Erico
Open-minded and broad-minded? I would like to difference between "open-minded" and broad-minded". They seem to have the same meaning to me. Is there any difference? Which one is the most used?
12 มิ.ย. 2015 เวลา 15:44
คำตอบ · 11
3
They have different meanings. If you are open-minded, you are willing to accept new ideas about something. You might say 'I'm quite open-minded about the relocation project'. This means that you don't have strong views on the topic and that you are happy to listen other people's opinions. Broad-minded is the opposite of narrow-minded, and it means tolerant. It's usually used with reference to moral and particularly sexual issues. For example, 'Are you really going to see 'Fifty Shades of Grey' with your grandma?' 'Oh, yes, it's not a problem. She's very broad-minded'.
12 มิถุนายน 2015
2
Open-minded is most used, at least where I'm from. They mean the same thing, but I don't hear "broad-minded" very much. Hope this helps!
12 มิถุนายน 2015
2
Same as here in Australia, we say open-minded. I don't think I've ever heard anyone say 'broad-minded'.
12 มิถุนายน 2015
1
I would know what is it meaning?
12 มิถุนายน 2015
1
According to dictionaries: An open-minded person accepts new ideas.(Her/his mind is open to let in new ideas) A broad-minded person is tolerant.
12 มิถุนายน 2015
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!