ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
布得意
请大家帮我解释(冒雨)什么意思?
22 ธ.ค. 2015 เวลา 2:10
8
0
คำตอบ · 8
2
“冒雨”就是在雨没有停的情况下,在雨中做某事。“冒雨去上学”,这里要强调两点,一下是雨在下,二是不能呆在屋子里,一定要有一个在雨中的过程。比如说“我冒雨在家里睡觉”就是错误的,但说成“我冒雨回家睡觉”就是对的,因为你回家的过程中会在雨中。 其实,雨是从天而降的,人在雨中,最先打到的就是人的头顶,而冒最初就是“帽”字,因此,我们也可以说“顶着雨”,这个顶就是人的头顶,然后引申为动词,用头顶顶,冒雨就是顶着雨的意思。
22 ธันวาคม 2015
2
2
2
冒着大雨,in the rain.Just like the raindrops are falling on your head.
22 ธันวาคม 2015
0
2
1
冒 here is equivalent to the English "brave" as in "Brave the rain"
22 ธันวาคม 2015
0
1
1
it means you do sth against the rain. Used to emphasis you're doing sth hard (in the rain) :)
22 ธันวาคม 2015
0
1
1
it means " (you end up doing something anyways) in spite of the rain" - just my understanding. Hope it helps.
22 ธันวาคม 2015
0
1
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
布得意
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
โดย
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
โดย
45 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
โดย
89 ถูกใจ · 24 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก