Candy
ผู้สอนมืออาชีพ
あの人は虫がいいね こんにちは!以下の文は意味がよくわかりませんから、もしよかったら、教えてくださいね!お願いします。 自分に得な話だけ引き受けて、あの人は虫がいいね。 今月は出費が多くて、足が出てしまった。 彼女は幼い頃からずっと一緒の気が置けない友達だ。 A:息子さん、おとなくしくていい子ですね。 B:猫をかぶっているんですよ。いつもはすごいんですから。
17 เม.ย. 2016 เวลา 6:43
คำตอบ · 3
1
These are all difficult Japanese expressions to translate into other languages. 「あの人は虫がいいね」 He/She thinks only about his/her own benefits. 「足が出てしまった」 I have run over the budget. 「気の置けない友達」my close friend I don't have to take so much care of 「猫をかぶる」 He pretends to be a quiet person in public. I don't think these are good translations, but maybe they are helpful to you to some extent.
17 เมษายน 2016
虫がいいね is unfair.
17 เมษายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Candy
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน