ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Cornelia
尽管, 就算, 就是, 哪怕 都是一样的吗? 还是有的区别? 可以给我一些例子吗?如果不一样的话,清解释意思吧! 谢谢!
11 พ.ค. 2016 เวลา 5:54
9
0
คำตอบ · 9
3
尽管生病了,但我还是去上班了。(尽管:通常和“但是”“但”“可”连用,表示转折); 就算是生病了,你也应该去上班。(就算:表示假设,还未发生,if) 哪怕是生病了,我也会坚持去上班。(就算:表示假设,还未发生,if) 就是你的工作,不要让别人做。(就是:表示肯定)
11 พฤษภาคม 2016
2
3
1
我在学汉语,尽管学习汉语很困难,就算是说的不好,哪怕大家嘲笑我,但是我还要坚持下去,我就是要学会汉语!
11 พฤษภาคม 2016
1
1
0
尽管跟发生过或未发生的事情,可以是有利或不利的事情(尽管他很聪明,他依然很努力) 就算,哪怕意思差不多,跟未发生的且不利于自身的条件(就算/哪怕你不喜欢,你也要继续做)
11 พฤษภาคม 2016
1
0
0
尽管我很努力,但结果不好。 就算结果不好,但我已经努力了。 我努力了,就是结果不好。 我要努力,哪怕结果不好。
11 พฤษภาคม 2016
1
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Cornelia
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
โดย
3 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
โดย
58 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
Traveling for Business: Tips, Tricks, and Essential Advice
โดย
45 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก