ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Timur Zhukov
「指輪物語」の翻訳はどうですか 日本語でトールキンの「指輪物語」を読んだことのある皆さん!使われてる語彙とかからいうと、実際に日常生活みたいな場面で役に立ちそうですか。そして、古風な言葉が結構好きなんで、使われてる日本語がきれいなのかも聞きたいです。 もちろん、日本の小説を読んだ方がいいのが分かってるんですけど、たまに幻想的作品みたいなものを読みたくて、日本にはあまり人気がないって聞いたことがありますし、日本作家の幻想的作品もなかなか見つかってないんです。 よろしくお願いします。
3 ก.พ. 2017 เวลา 2:31
2
0
คำตอบ · 2
0
るみなさん、どうもありがとうございます!その作品について聞いたことがありません。勧めてくれてありがとうございます。読んでみたいと思います。
11 กุมภาพันธ์ 2017
0
0
0
「ホビットの冒険」にくらべると語彙の面では難しくなっていて、ほとんどふりがながありません。20年前に改訂されたこともあり、古さは感じません。農作業の用語は日常生活には出ませんが。 他の日本の作品ということであれば、「ホビットの冒険」と同じ岩波少年文庫の「今昔ものがたり」「宇治拾遺ものがたり」「おとぎ草子」をすすめます。
11 กุมภาพันธ์ 2017
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Timur Zhukov
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
9 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
โดย
65 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
10 American Car Idioms You Should Know
โดย
33 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก