Sarah
What is the difference between "有" and "拥有"?
14 เม.ย. 2017 เวลา 14:01
คำตอบ · 7
1
“有”可用在口语和书面语,“拥有”用在书面语中。“拥有”后面跟抽象的词,品质,特征,比如“她拥有一颗善良的心”
14 เมษายน 2017
如果是日常表达,基本上中国人不会用拥有这个词,用“有”就够了,“拥有”表达带有感情的时候可能才会用到。
14 กรกฎาคม 2017
1) In everyday Chinese, we rarely say 拥有. 2) 拥有 is not used for anything that is not very valuable or important, even in formal Chinese. e.g. 我有10块钱. We never say 我拥有10块钱. but we may say 比尔盖茨拥有数百亿美元财产. Hope this helps.
21 เมษายน 2017
The meanings are pretty much the same, they all mean "have", but "拥有" is more formal and is not commonly used in everyday conversations, so, basically you can use "有" in most cases.
19 เมษายน 2017
"拥有"is far more formal way to say. eg:we all share the same dream. 我们拥有同一个梦想 but you could also say:我们有同一个梦想。 Actually,just use "有"is most cases.
15 เมษายน 2017
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Sarah
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกลิก (สกอต), ภาษาโปแลนด์, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเกลิก (สกอต), ภาษาโปแลนด์, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน