Robyn
Nerd/nerd out/geek out Hay un concepto que es muy difícil encontrar en un diccionario: Como se dice, “to nerd out” o “to geek out” ACERCA DE algo? No es el equivalente de “estudioso,” sino describe a un aficionado extremo. Ejemplos (con el sustantivo “nerd” y el verbo “to nerd/geek out”): 1. She is a Harry Potter nerd 2. Oh, you’re a Star Trek fan? Go talk to Peter, he’ll geek out with you.
31 พ.ค. 2017 เวลา 19:50
คำตอบ · 7
1
Como te comenta Mónica, en España hemos adoptado la palabra "friki" para este tipo de contextos (de hecho la Fundeu así lo contempla: http://www.fundeu.es/recomendacion/friki-mejor-que-friqui-o-freaky-1527/). Las frases que tú comentas las traduciría así: 1. She is a Harry Potter nerd = Ella es una friki de Harry Potter 2. Oh, you’re a Star Trek fan? Go talk to Peter, he’ll geek out with you. = Oh, ¿eres fan de Star Trek? Ve a a hablar con Peter, él frikeará contigo. Espero que te haya sido de ayuda :)
31 พฤษภาคม 2017
Es fascinante, este "friki!" La connotacion en ingles para "freak" es mucho mas peyorativa que en espanol, asi me parece! De hecho, hablando de frikis de Harry Potter... :D https://az616578.vo.msecnd.net/files/2015/12/07/635850572046007999102833610_Aunt-Petunia-Freak.gif
1 มิถุนายน 2017
Creo que en España utilizan la palabra 'friki' para referirse a la gente que llamamos 'geeks' o 'nerds' en inglés. Puede funcionar como sustantivo o adjetivo. Estuve hablando con una chica española hace unos días y se llamaba una friki. De hecho estuvimos hablando de Harry Potter. Una friki de Harry Potter.
31 พฤษภาคม 2017
The only thing I can think of would be (empollón, ona)
31 พฤษภาคม 2017
A mí solo se me ocurre la palabra "friki" que surgió de tomar prestada la palabra "freak" y la españolizamos...Pero no tenemos un verbo para expresar la acción o no recuerdo ahora...
31 พฤษภาคม 2017
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Robyn
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน