北緯39°
What's the grammatical component of "大勢" in the sentence "人が大勢います"? Because I've learnt that 大勢can't be used as predicate. So I'm curious about the grammar
26 มิ.ย. 2017 เวลา 9:10
คำตอบ · 3
你好! 大勢 is a noun. It means "trend, great number/crowd of people". So an example would be そこには大勢の人がいた。There has been a crowd of people.
26 มิถุนายน 2017
when we use 大勢 word, 大勢の観光客がいるね!(There are so many tourists.)今日のコンサート、大勢いたね!(It was so many people in this concert today.) so 大勢=たくさん. 大勢 is more polite word, use it when there are so many people. hope you understand with this answer.... :)
27 มิถุนายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
北緯39°
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น