ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Dominic
成心/故意的区别? 成心和故意哪里有区别?
28 มิ.ย. 2017 เวลา 7:44
3
0
คำตอบ · 3
0
成心:就是存心,故意。例如::“这两天我不打算跟你拌嘴,你可也别成心气我! 故意:[Intentionally;Deliberately;Designedly] 存心;有意识地。明知不应或不必这样做而这样做。 所以说这两个词语在语句交流中没有什么太大的区别,只是看个人的用词习惯。
29 มิถุนายน 2017
0
0
0
they are the same
29 มิถุนายน 2017
0
0
0
区别不大。我看你就是成心的=我看你就是故意的~我不是成心的=我不是故意的~~~ 两个都指: 明知不该做的偏偏要做。
28 มิถุนายน 2017
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Dominic
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
โดย
50 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
Traveling for Business: Tips, Tricks, and Essential Advice
โดย
44 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น
How Listening Twice Can Boost Your English Skills
โดย
102 ถูกใจ · 48 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก