cloris
请教关于单词"endorsement" 的中文意思和用法 金山词霸显示为: n. 背书, 认可, 担保. 但从给出的例句中我并没有很好的感觉到这个词应用在什么情况下, 请了解的朋友解释一下, 这个词要如何用, 如何理解其意思. 另: 发现这个词是因为我想表达"名人代言产品", 翻译时给出了这个词, 经查询,意思是公开的认可就是代言的意思, 请问这种解释是否对? 如果是对的, 是否是常用的表达方式? 请不要说看英英解释, 能看懂就不来问了; 也曾见过一些人, 会说什么这点学习能力都没有 , 都自己找不到,还学什么, 如果你觉得你很牛逼, 那你一边牛逼去, 我没让你必须来看, 请自重, 不要在这里装逼。也请不要复制粘贴一些答案。求真心知道的朋友给解惑, 用自己的话讲下对这个词的理解。非常感谢!
22 ก.ค. 2017 เวลา 11:20
คำตอบ · 1
基本上「endorsement」是「endorse」的名詞。 「名人代言产品」 --> A celebrity (or: name of the celebrity) endorses the product of ... --> A celebrity (or: name of the celebrity) does an endorsement on the product of ... 補:很理解妳不滿在網站上受到不必要的騷擾;可是,妳也不用一直屄來屄去。這只會失去那些真正想幫助妳的人。 正確做法是,若受到騷擾,應立刻匯報給愛拓奇,讓他們認真處理便可。 === 祝 是日安好。/I wish you a good day.
25 กรกฎาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!