Megumi@Ibaraki
with childーan old-fashioned expression? She is with child.(meaning she is pregnant.) Is this an old-fashioned expression?
24 ก.ค. 2017 เวลา 13:54
คำตอบ · 4
3
Yes, it is. Spoken with an accent it could even be puzzling. A mother is "with child" if she is pregnant. A mother is "with her child" if they are simply together--a mother pushing a baby in a stroller is "with her child." Hearing "with child," I would wonder "did the speaker really mean 'pregnant,' or did she mean to say ''with her child?'" In the United States, if a woman is pregnant, and has said so to everybody--then we would say "she is pregnant" or "she is expecting." If a woman has not told people that she is pregnant, then it would be impolite to discuss it openly. Fifty or a hundred years ago, the word "pregnant" was not polite and you will read various euphemisms in older books.
24 กรกฎาคม 2017
1
Yes it is! People will understand what you mean when you say this but it is an older expression.
24 กรกฎาคม 2017
Yeah, that is super-old, so old it's archaic. Although everyone would understand it, no one would use it. It sounds like it's right out of the King James Version of the Bible.
25 กรกฎาคม 2017
Yes, it is quite an old-fashioned one. But, it is still used.
24 กรกฎาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!