ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Jenny
日本の使い方の質問です!〜〜〜お願いいたします。 ①随分キザな奴だな。 「キザ」この単語を辞書で調べましたら、気障りもで出来ました。もしかして、「キザ」は「気障り」から省略したんですか?日本人がよく使っている例文を教えていただ期待です。よろしくお願いします。
21 ก.ย. 2017 เวลา 2:58
4
0
คำตอบ · 4
0
そうです。「キザ」は「気障り:きざわり」を省略した言葉です。 気に障る言動や態度、雰囲気(服装を含めた)の男性に対して使われます。 英語だと smug, self-satisfied, snobbish などの言葉に近いと思います。 例文: あいつはキザな奴だ。(態度、言動) キザなセリフ。(発言) あの人はキザな恰好をしている。(服装) Hope this helps.
21 กันยายน 2017
1
0
0
辞書で調べると、「キザ」は漢字で「気障」です。 また「気障り」の省略という記載もありました。 なので、小叶子さんの言う通りだと思います。 例文 ①キザな話し方だ ②キザな野郎だ ③キザなセリフだ ただ、日常の言葉では「キザ」はあまり使わないですね。
21 กันยายน 2017
1
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Jenny
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
14 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
โดย
65 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
10 American Car Idioms You Should Know
โดย
33 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก