Claudio
以下的常见拜年词汇如何用英文表达? 想請問一下大家怎麼把「跟大家拜個早年」和「牛年行大運」翻成英文呢?"an early greeting of happy new uear"? "Wish you good luck in the year of ox"? 還有怎麼翻別的吉祥話,比如「歲歲平安」、「步步高升」呢
4 ก.พ. 2009 เวลา 7:21
คำตอบ · 1
跟大家拜個早年 - 口语的话, 直接说 Happy New Years everyone...in advance! 比较书面的话 - I bring early tidings for the New Year...然后说一些什么好听的话 牛年行大運 - 你要知道,不管你怎么翻译,都会带很重的“中式”感觉哦 I wish you lots of luck in the year of the Ox May the year of the Ox bring you luck 等等
4 กุมภาพันธ์ 2009
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!