Elizaveta
"Au dessous dU 5e etage", mais "Au dessous dE nos pieds" Pourquoi n'est-il pas écrit: "Au dessous des nos pieds"? Merci bien!
14 ส.ค. 2018 เวลา 13:10
คำตอบ · 6
Bonjour Elizaveta ! Le mot "des" est l'équivalent (la contraction) de la préposition "de" + l'article défini pluriel "les". En français, on n'utilise jamais d'article (défini ou indéfini) avant les adjectifs possessifs "mon", "ma", "ton", "ta", "nos", etc… On ne peut donc pas dire "les nos pieds", et c'est pour cette raison que "des nos pieds" est aussi interdit. Bon apprentissage !
14 สิงหาคม 2018
Merci bien, Lucile!
14 สิงหาคม 2018
L'expression est " au dessous de..." Or "de" + "le" donne la contraction "du" Donc dans ton exemple "Au dessous de le 5 ème étage " donne "au dessous du 5 ème étage" Dans ton autre exemple "de nos" ne se contracte pas donc l'expression reste inchangée. Est ce que j'ai été claire ? N'hésite pas si tu as une question ou un doute !
14 สิงหาคม 2018
L'expression est " au dessous de..." Or "de" + "le" donne la contraction "du" Donc dans ton exemple "Au dessous de le 5 ème étage " donne "au dessous du 5 ème étage" Dans ton autre exemple "de nos" ne se contracte pas donc l'expression reste inchangée. Est ce que j'ai été claire ? N'hésite pas si tu as une question ou un doute !
14 สิงหาคม 2018
L'expression est " au dessous de..." Or "de" + "le" donne la contraction "du" Donc dans ton exemple "Au dessous de le 5 ème étage " donne "au dessous du 5 ème étage" Dans ton autre exemple "de nos" ne se contracte pas donc l'expression reste inchangée. Est ce que j'ai été claire ? N'hésite pas si tu as une question ou un doute !
14 สิงหาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Elizaveta
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น