Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Farid
What is the imperative form of "ехать"?
30 พ.ย. 2018 เวลา 23:15
คำตอบ · 10
3
Farid,
in literary language you can choose between "поезжай", "езжай" and "съезди".
Occasionaly I use (and some people around me use) "едь", but it is considered a questionable form.
"Ехай" is something my freinds (Moscow) would never say, and it sounds rural. In my city it is a form that makes most educated speakers laugh... well, mostly because it can't be heard here.
1 ธันวาคม 2018
3
Actually "ехать" do not have a strict imperative form in Russian. "Поезжай" is quite close to "standard" language.
But we usually use some colloquial forms: "едь", "езжай" and even "ехай".
1 ธันวาคม 2018
Поезжай или езжай.
example:
(in case you are moving the country)
- не знаю куда мне ехать, в австралию или новую Зеландию?
- езжай в австралию.
depends on context you can also use imperative for ездить instead
example:
(in case you are going for a holiday and then coming back)
- не знаю куда мне ехать в отпуск, в австралию или новую Зеландию
- съездий в австралию
1 ธันวาคม 2018
Привет Фарид. Повелительное наклонение глагола "ехать", (ты) поезжай, (вы) поезжайте.
1 ธันวาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Farid
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม