ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Habbi
“拧巴”是什么意思?是哪个地方人说的话?
2 มิ.ย. 2009 เวลา 7:37
6
1
คำตอบ · 6
0
就是固执,自相矛盾等意思,应该是北方方言,北京人会说的!
6 มิถุนายน 2009
0
0
0
应该是东北的方言。。。我就是东北的。。。 意思是形容人的个性不爽快,可能也有点固执的感觉。 我是这样理解的,东北人个性豪爽,这是个很相对的词语。
4 มิถุนายน 2009
0
0
0
我想对话有矛盾的意思吧,你可以体会一下。 以下是一部电视剧的台词: ——你讨厌钱,却处处用钱办事,你说你怎么这么拧巴呢?(某女对某男说)
3 มิถุนายน 2009
0
0
0
额。我是东北的啊,貌似没听说过,哈哈。 应该是倔强的意思。
2 มิถุนายน 2009
0
0
0
应该是东北方言吧,我就是北京人,咋不知道呢
2 มิถุนายน 2009
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Habbi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
9 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
โดย
65 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
10 American Car Idioms You Should Know
โดย
33 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก