Deb
Cuál es la diferencia? Estoy de camino a casa. Estoy en camino a casa. Estoy en el camino a casa. Gracias!
21 ก.พ. 2020 เวลา 22:38
คำตอบ · 10
1
"De camino a casa", "on my way home". "En camino a casa", "I am starting my journey home" "En el camino a casa", "in the path that takes me home, but I am not necessarily going home"
22 กุมภาพันธ์ 2020
1
" de camino" gives the impression that something is along the way before you get to your final destination ( Como la tienda está de camino, primero voy a comprar leche. ) " en camino" gives the impression that you are on your way there now ( Casi llego a casa, estoy en camino ). " en el camino" gives the impression that it is on the same street, path or route ( La tienda está en el camino donde nos encontramos ).
21 กุมภาพันธ์ 2020
Hola Deb! Todas hacen referencia a que vá de regreso a casa, sin embargo, según el contexto puede tener otro significado, como por ejemplo, estar en un camino que conduce a su casa. Saludos.
24 กุมภาพันธ์ 2020
Estoy de camino a casa.=Estoy en camino a casa. En Chile, más comúnmente usada "Voy (Estoy) camino a casa/la casa" Estoy en el camino a casa.=Esto significaría más literalmente en la vía. Saludos!
24 กุมภาพันธ์ 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!