Kezia
ติวเตอร์ของชุมชน
Momento, momentico, y momentito Cuál es la diferencia entre momento, momentico, y momentito? Muchas gracias
16 มิ.ย. 2020 เวลา 2:40
คำตอบ · 10
"Momento" It is a formally requested space of time, it is like saying "Can you give me a moment, please" (Puedes darme un momento por favor). "Momentico" this word is used in some countries like Colombia or Cuba and it is understood as "a smaller space of time or informally". In Mexico we occupy "momentito" and it means the same as "momentico". Informal phrases with "momentito": Espera un momentito por favor. Dame un segundo (segundo o momentito).
16 มิถุนายน 2020
Para mí no veo ninguna diferencia entre los trés, salvo momentico, o momentito es el diminutivo de momento y se utiliza más en situaciones informales.
16 มิถุนายน 2020
Hola, Kezia. "Momentito" si "momentico" son diminutivos del sustantivo "momento". "Los diminutivos son sufijos que indican tamaño pequeño, juventud, cariño o desdén. El sufijo diminutivo más común del español es -ito/-ita. Gatito es un gato pequeño. Esté quietecito es una manera simpática de decirle a alguien que no se mueva." (fuente: Wikibooks) Yo he escuchado mucho el español hablado, y te puedo decir que se usan muchísimo en la lengua hablada, en el habla popular, también en la lengua escrita (para efectos estilísticos), para expresar todas esas connotaciones que se mencionan más arriba. Encontré un artículo sobre ellos que me pareció muy útil. Te dejo aquí el link: https://verne.elpais.com/verne/2018/01/30/articulo/1517326334_976812.html
16 มิถุนายน 2020
Se llaman regionalismos y se usan para lo mismo son expresiones informales, en México lo formal sería "esperame un momento" "Dame un momento" o "Dame un minuto" de manera informal "Dame un momentito" quiere decir un momento pequeño quiere decir que necesitas hacer algo que no te tomará mucho tiempo, el momentico lo he escuchado en una amiga que es colombiana, no estoy seguro de en que lugares exactamente de América del sur lo usan. Pero son usados para lo mismo.
16 มิถุนายน 2020
@ Omar, Allan, Mónica: Thank you for the explanation! Now I got it. So it's kinda similar to "un poco" and "un poquito" which indicate "a little" versus "a little less than that; a little bit". Ah, it's clear now! Thank you so much all for the explanation! Saludos desde Indonesia
16 มิถุนายน 2020
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!