deldar
春夜宴桃李园序 [唐]李白 夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客,而浮生若梦,为欢几何? 古人秉烛夜游,良有以也。 况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连,吾人咏歌.独惭康乐。 幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳作,何伸雅怀? 如诗不成,罚依金谷酒数。 谁能把这翻译成英语! 大侠们各抒己见哈!
22 พ.ค. 2010 เวลา 14:17
คำตอบ · 2
汉学家都未必翻译的好
7 ธันวาคม 2015
Whoa cool. People could try but IMO it'll be somewhat an insult.
22 พฤษภาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
deldar
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาคาซัค, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี, ภาษาอุยกูร์
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี