ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
娇小玲珑
心知肚明,这成语怎么解释,有错误的吗? 很是纳闷...
1 มิ.ย. 2010 เวลา 23:37
3
0
คำตอบ · 3
0
心里明白,有揣着明白装糊涂的潜台词。是贬义的。 古时候人们知道心在腹中,而且认定人是靠心来思考的,还把所有的智慧也归根于心。所以,当时人们用于描述与思想和意识有关的问题时,就喜欢用“心”和“肚”、“腹”、“胸”等与心有关的名词。
2 มิถุนายน 2010
0
0
0
就是彼此心里都明白的一件事,不用说出来。
2 มิถุนายน 2010
0
0
0
心知肚明的意思通俗一点说就是心里和肚子里都明白,不用说都知道了,或者不说大家都清楚
2 มิถุนายน 2010
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
娇小玲珑
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Top 6 Mistakes to Avoid with Vocabulary Acquisition
โดย
44 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
Navigating Your First Job: Do's and Don'ts in the Workplace
โดย
47 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
What Content to Watch to Acquire Advanced-level Proficiency
โดย
79 ถูกใจ · 50 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก