坤(kūn)
Please explain to me "have a seat" and "take a seat".
25 มิ.ย. 2010 เวลา 6:38
คำตอบ · 5
3
though both of them have an equal meaning, I think "have a seat" is of more friendly approach and "take a seat" is a bit sounding like a command (it's like "grab a chair then sit down"). :)
25 มิถุนายน 2010
1
romulus is right. "take a seat" is slightly more commanding in tone than "have a seat" which is more like offering a chair. The difference is very slight though.
25 มิถุนายน 2010
Add the word 'Please...." for more polite
25 มิถุนายน 2010
Hi... Yes the meaning is the same... Don't worry!
25 มิถุนายน 2010
i think there is no difference between the two phrases.
25 มิถุนายน 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!