▼Script
みんなが住んでるところって、まだマスクしてる?もうしてない?日本はまだ、ほぼ全員(ぜんいん)がマスクしてるんだよね。コロナの前はマスクっていったらもうほぼ白で、お医者さんとかは水色のマスクをしてるイメージだったんだけど、もうマスクはファッションの一部になってるのね。で、ピンク、ベージュ、青、カーキとかいろいろな色があるの。その中から服に合うマスクを選(えら)んだりするよ。私もピンクとラベンダーと白を持ってるよ。
Does everyone still wear masks where they live? Don't they already? In Japan, almost everyone still wears masks. Before Corona, masks were mostly white, and doctors wore light blue masks, but now masks have become a part of fashion. There are many colors to choose from, such as pink, beige, blue, and khaki. I choose a mask that goes with my outfit. I have a pink one, a lavender one, and a white one.
日本に来たことがある人は知ってると思うけど、日本ってマスクをするのに全然(ぜんぜん)抵抗(ていこう)がないだんよね。だから、コロナ前でもマスクしてる人は普通(ふつう)にたくさんいたの。それは、風邪をひいたからマスクをしてるんじゃなくて、風邪を引かないように予防(よぼう)してる人もいるし、花粉症(かふんしょう)対策(たいさく)でマスクしている人もいるよ。私も友だちと約束(やくそく)がある日とか大事(だいじ)なイベントがある一週間くらい前からはマスクしてたよ。
As those who have been to Japan know, there is no resistance to wearing masks in Japan. That's why there were many people wearing masks even in front of Corona. Some people wear masks not because they have caught a cold, but as a preventive measure against catching a cold, and some wear masks to prevent hay fever. I used to wear a mask about a week before an important event or an appointment with a friend.
あとあと、日本って花粉症の人が多いじゃん?日本人の4人に1人は花粉症らしんだけど、花粉症って鼻水でるしくしゃみでるし・・・って感じでコロナだと間違われたりするんだよね。だから、鼻水もくしゃみも我慢できない!でも私はコロナじゃない!って人のために、マスクに「花粉症です」って押すスタンプも売ってるよ。でも実際にスタンプをしてる人は見たことないから、日本に来たときに探してみてね~。
Also, there are many hay fever sufferers in Japan, right? One out of four Japanese people suffer from hay fever, but hay fever is often mistaken for corona because of the runny nose and sneezing. So I can't stand the sniffles and sneezes! But I don't have corona! For those who can't stand the sneezing and sniffling, there are stamps that say "I have hay fever" on their masks. But I've never seen anyone actually wearing one, so look for one when you come to Japan!
🌟My courses and schedule
https://www.italki.com/teacher/7661858/japanese