TAGLIARE LA CORDAđȘ âšESPRESSIONEâšđȘ
Cosa significa questa espressione idiomatica?
Significa "scappare, fuggire, svignarsela" da una situazione che non ci piace o pericolosa.
Il termine ha origine dal mondo marinaresco. Quando si doveva partire (salpare) da un porto, velocemente, si tagliava
la corda che teneva l'imbarcazione ancorata (attaccata, legata) al molo.
Un'altra espressione simile Ăš "darsela a gambe", facilmente riconoscibile nel mondo anglofono per la similare espressione "to leg it".
UN PO' DI VOCABOLARIO:
Svignarsela (to sneak out): allontanarsi rapidamente, di nascosto.
Marinaresco (seafaring): che si riferisce alle attivitĂ marittime, alla pratica della navigazione.
Salpare (to sail): tirare su l'ancora, partire con la barca verso il mare aperto.
Imbarcazione (boat): nome generico di un mezzo di trasporto marino.
Ancorare (to anchor): lasciare l'ancora di una imbarcazione per fermarsi in un porto, molo o altro,
Angolofono (anglophone): persona o territorio di lingua inglese.