Caffe'è in Israele
Recentemente, sfortunatamente Negli ultimi tempi, sfortunatamente (two contiguous adverbs ending
in "mente" give a cacophonous sound), pratico piu'ù il mio spagnoleo, e pratico
meno che il mio italiano. Per questo oggi voglio scrivere qualcosa in italiano
oggi. Pensavo di scrivere alla della/sulla cultura israeliana del caffe'è. In
Italia ci sono moltie regolie (non scrittie) come ("regola/-e" is femminine) su come
si beve il caffe'è. Per esempio, non si beve mai il cappuccino doppo le 11:00. Il
caffe'è è servito sulla al bar. Inoltre, ci sono moltissimi tipi di caffe' - Eè: -
Eespresso, caffe'è doppio, caffe'è lungo, macchiato, latte macchiato, affogato,
caffe'è corretto, caffe'è d’u parrinu (questo non lo conosco nemmeno io)... e la
lista completa e'è (better "sarebbe") troppo lunga!
In Israele ci sono moltie "case di caffe'è". Quasi ogni ristorante ha nel menu' ù
anche il caffe'è. Il caffe'è in iIsraele si beve solo in una ristorante
("ristorante/-i" is masculine) o nella in una "casa di caffe'è". Non c'e'è al bar
(solo raramente). Beviamo il caffe'è tutto il giorno, non ci interessa qual e' è
l'ora! Si Sì, si! sì! (some monosyllables, which have an homograph with a
different meaning, must be stressed) Anche il cappuccino! Lo beviamo nella alla
mattina, nel pomeriggio o seraalla sera (also "di mattina, di pomeriggio o di
sera"). Il cappuccino e'è il caffe' piu'è più popolare qui, e non beviamo molto l' gli
altri tipi di caffe'è (comunque, non i tipi di caffe'è italiano).
Pero'ò il caffe'è qui e'è molto bene, ed e' facile trovare molti posti con varietà buono ("bene" = "well", "buono" = "good"), ed è
facile trovare molti posti con varietà (ah! finally you are able to write
stressed vowels! :-P ) diverse. Un amico italiano mi ha detto una volta che il
caffe'è in iIsraele e'è molto bene buono. Ci sono piu'ù posti con buon caffe'è qui,
di che nell'i in iItalia. Pero'ò un posto con un caffeè buonissimo - c'e'è solamente
in iItalia! :)
...Daha fazla bilgi