Christina Liu
How can we say 转动餐桌 in English? We‘d better not rotate the tray/ lasy Susan/turntable when others pick up food. 当别人夹菜时,我们最好不要转动餐桌。
9 Şub 2025 13:40
Yanıtlar · 4
1
The best way to express "转动餐桌" in English depends on what you're referring to. In this case, you're likely talking about a Lazy Susan (the rotating tray in the center of a table). Corrected Sentence: "We’d better not rotate the Lazy Susan when others are picking up food." Tips: 1. Use "Lazy Susan" - In English, "Lazy Susan" is the most common term for the rotating tray on a dining table. "Turntable" is more commonly used for audio equipment or machinery. 2. Use "when others are picking up food" instead of "when others pick up food" - The continuous tense ("are picking up") sounds more natural because it emphasizes that the action is happening at the moment.
10 Şub 2025 08:35
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!