Kat
“嚇倒” 跟 “驚訝” 哪裡不一樣? 什麼時候應該用哪一個?
1 Ara 2012 01:55
Yanıtlar · 11
1
驚訝: 驚奇訝異。做形容詞用。 相似詞:驚奇、驚詫、驚異、詫異、訝異。 令人驚訝的表現 令人訝異的感覺 令人驚奇的禮物 令人詫異的回答 (被)嚇到 dao4 : to be frightened (被)嚇倒 dao3 : to be frightened to fall down (on the ground) 均作動詞用 不論是 到 還是 倒 都是 嚇 的補語 突然竄出的老鼠 嚇到了大家 / 大家被突然竄出的老鼠 嚇到了 突然竄出的老鼠 嚇倒了大家 / 大家被突然竄出的老鼠 嚇倒了 顯然後二句比前二句所描述的情況是更為誇張的 或說 事態嚴重的 嚇到哭 嚇到翻臉 嚇到尿褲子 嚇到屁滾尿流 嚇倒在地 嚇倒眾生 莽和尚嚇倒老村夫 嚇 字 單純的作 "害怕、使人害怕" 解時 讀作 xia4 如:「嚇唬」、「驚嚇」、「嚇了一跳」。 但是用作 "以言語怒叱、武力逼迫,使人害怕。"之意時 讀作 he4 如:「恐嚇」、「威嚇」、「嚇阻」。 老鼠 不會以 言語怒斥人 或 以武力逼迫人 故念作 xia4
1 Aralık 2012
台湾可能用到 嚇倒 大陆似乎不怎么用到, 这是 he dao 还是 xia dao?
1 Aralık 2012
你說得對,好像我真的想說的是 “到” :p
2 Aralık 2012
你確定是「倒」不是「到」?因為「嚇倒」這詞兒,整個就很 *搶戲*,光看「嚇倒」這兩字我甚至可以想像一個人在我面前摔倒的畫面 (而且是往後仰的那種 xD);「驚訝」則讓我想到孟克的名畫「吶喊」,哈哈
1 Aralık 2012
驚訝是surprise 嚇倒是scare 驚訝通常是指某件事情出乎意料; 嚇倒通常是指對人或事物表示恐懼心理。
1 Aralık 2012
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!