teaMaker
help translating a Moroccan dialect conversation please This is in colloquial Moroccan Arabic/french. Please any help is appreciated greatly! Thank you. "J comprends plus risen mm pas in most de ta part. Comments so j n existais pas pour toi. 2 mois etc plus wnta ghaber was Ana danya talfa biya o f tali matktabliya hta kelma. Brief lhamdollah 3la slamtek. Thalla f rassek. Je t aimmmmeee. Salam. Allah yekhalik si tu peux me liberer un petit temps brit nehdar maak. Merci. Allo bb. Ca va. Rani knot kanethawal kif golt lak 9bal. Ouf et wakha alik. Vraiment khlaatini alik bzaf o aayachtini ayam mansahach f hyati kalma. Tu sais tires bien que j t aime et fort stp matbkach dirli bhal haka. Had marra mradt mara jaya rayskotli lkalb. J pas let reseau. Ana f khadma. Stp tsannani let soir. Britek.
21 Şub 2013 06:14
Yanıtlar · 8
J comprends plus risen mm pas in most de ta part. Comments so j n existais pas pour toi. 2 mois etc plus wnta ghaber was Ana danya talfa biya o f tali matktabliya hta kelma. Brief lhamdollah 3la slamtek. Thalla f rassek. Je t aimmmmeee. Salam. Allah yekhalik si tu peux me liberer un petit temps brit nehdar maak. Merci. Allo bb. Ca va. Rani knot kanethawal kif golt lak 9bal. Ouf et wakha alik. Vraiment khlaatini alik bzaf o aayachtini ayam mansahach f hyati kalma. Tu sais tires bien que j t aime et fort stp matbkach dirli bhal haka. Had marra mradt mara jaya rayskotli lkalb. J pas let reseau. Ana f khadma. Stp tsannani let soir. Britek. "I don't understand anymore the reason, and from you either. how can I know it doesn't exist for you. 2 months... and you are absent, and my life was broken down and i felt crazy, and you have never writtenn to me any word. brief, i am thankful to allah that you're safe. take care to yourself. I love you." "Hello, please in of Allah, if you can give some moments, i would like to talk to you. Thank you.* "hello baby. how are you? I am trying to think as i was telling you in last." "euh, you really made me carring about you a lot, and you make me feel that the wonderful days which we leave in all of my life. you know something, remember I love you a lot so please don't do that. the last time you made me sick and the next time, my heart will stop throb." Sorry, for reality i was trying to make the good sense of all words, but I was laughing about that writing, he or she wrote moroccan as codes for you to never understand. that i think, because it has some moroccan who like making moroccan hardly to understand by mixxing french and other languages "spanish, english, ...". Thanks God, no moroccan knows Chinese. " I am going to write it in the real moroccan".
21 Şubat 2013
I do not understand anything, not even a word from you?? , As if I did not exist for you. Two months or more; you are far from me, and I did not know what to do. And you did not even write a word; Anyway, praise to Allah that you are healthy, take care of yourself, I love you Salam, please , if you can be free a moment I want to talk to you; thank you Hello baby, it's going, I was about to change as I've already said oufffffffff, really I 'was so scared and I worry, these are times that I can forget in my life; You know that I love you, please do not do it again, this time I was sick, and the next my heart will stops beating; I have no network, I'm at work, please wait for me: I want you NB: I HOPE THAT I WAS BE HELPFUL FOR YOU
22 Şubat 2013
that's the real moroccan arabic. mazaal mafhamtsh 3lash uktaar mannak nta'i'. kifaash ila makantsh fhyaatak nta'i'. hadi shahraayn wanta ghabar, wana danya talfa biya o maktabti liya hta kalma. lmuhim, alhamdulilah 3la slamtak. thalla f rassak. kan nbreek. "salam, allah ykhaleek ila kan 3andak shi waqt bit nhadar m3aak. shukran" "allo hbibi, labas ? rabi kant kanhaawal keef gult leek 9bal" ouf wakha 3leek, neet khala3tini 3leek bazaaf o 3ayashtini ayaam mansahaash f hyati kamla. 3rafti ani kan breek bazaaf bazaaf, 3afaak matbqaak dirli bhal haka. had marra mradtn umarra jaya ghray skut liya lqalb. ana fal khadma, 3afaak tsannani f le soir, britek.
21 Şubat 2013
I am gonna add you and i'll send to you the translation of these sentences, but one thing to say: that writings aren't the real Moroccan Arabic. In our accent, we can mixxed any language with another one, and it sounds fun for somebody, but it's not cool. french+english+arabic = doesn't equal moroccan. you can join me on that group http://www.italki.com/groups/4409 " to know more about Moroccan Arabic".
21 Şubat 2013
It would be easier for people to correct if this was posted in Notebook.
21 Şubat 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!