[Kullanıcı Silindi]
Gammel & Gamle En gammel bil, Den gamle bil Does that mean, Et gammelt hus, Det gamlet hus? Why does it change? A little confusing...
23 Şub 2013 08:35
Yanıtlar · 7
Hi :-) The other "answerer" knows more about the danish grammar than I do, and he or she is right. I would just like to give you a few more examples as to how to use "Gammel & gamble"... Et gammelt hus. Det gamle hus. De gamle huse. Nogle gamle huse. = An old house. The old house. The old houses. Some old houses. En gammel bil. Den gamle bil. De gamle biler. Nogle gamle biler. = An old car. The old car. The old cars. Some old cars. Et gammelt æble. Det gamle æble. De gamle æbler. Nogle gamle æbler. = An old apple. The old apple. The old apples. Some old apples. En gammel computer. Den gamle computer. De gamle computere. Nogle gamle computere. = An old computer. The old computer. The old computers. Some old computers. Et nyt fjernsyn. Det nye fjernsyn. De nye fjernsyn. Nogle nye fjernsyn. = A new television. The new television. The new televisions. Some new televisions. En ny film. Den nye film. De nye film. Nogle nye film. = A new film. The new film. The new films. Some new films. Et rent askebæger. Det rene askebæger. De rene askebægre. Nogle rene askebægre. = A clean ashtray. The clean ashtray. The clean ashtrays. Some clean ashtrays. En frisk appelsin. Den friske appelsin. De friske appelsiner. Nogle friske appelsiner. = A fresh orange. The fresh orange. The fresh oranges. Some fresh oranges. En sur mand. Den sure mand. De sure mænd. Nogle sure mænd. An, the, the, some angry man/men. Held og lykke :-) = Good luck :-)
27 Şubat 2013
Not native Danish speaker but i think i might help, En gammel bil = An old car Den gamle bil = The old car Den gamle bil is a specific car, but en gammel bil is just some old car. (neuter gammelt, definite and plural gamle, comparative ældre, superlative ældst)
23 Şubat 2013
You've already got plenty of good answers - but here is my take. Danish adjectives are inflected according to number, noun gender and definiteness. Generally Danish adjectives come in 3 forms (basic form, t-form and e-form). Ny, nyt, nye (new) Stor, stort, store (big) Høj, højt, høje (tall/high) (This is the basic pattern, but there are a few irregularities with some adjectives) 1) Now first you decide weather the adjective is: (a) plural (b) preceded by a word calling for the definite form: (definite or demonstrative articles (den, det, de, denne, dette, disse (den her, det her, de her, disse her....), possessive pronouns (min, din, vores, deres, jeres) or the possesive form of a proper noun (Peters, kattens, Maries, hundens) ..... if either (a) or (b) you should use the definite form, the e-form 2) If the adjective is neither plural nor preceded by anything calling for the definite form, the only thing that matter is the gender of the following noun. If the noun is common gender, you use the basic form. If it is neuter you use the t-form. ....................... I know this sounds really complicated, but it isn't really once you've gotten the hang of it: 1) Adjectives have 3 forms and their formation is usually regular 2) definite or plural -> e-form 3) not definite or plural -> basic form or t-form (depending on the gender of the following noun)
3 Mart 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!