Debra La Palm
Agarrar o coger ? Me dicen que no debo usar la palabra " coger " en Sudamerica y mejico ya que es una palabra mala . Me dicen que debo usar la palabra " agarrar " en vez de coger. Ya que es más facíl pronunciar ( para mi ) la palabra " coger " me gustaria seguir usando " coger " ? Qué le parece ¿ ? Puedo usar la palabra " coger " en todos partes del mundo sin ofender a alquien ¿ Gracias por su ayuda .
17 Tem 2014 12:24
Yanıtlar · 9
3
En España no tiene connotaciones sexuales el verbo "coger". Incluso te diría que hay diferencia entre ambos verbos "agarrar" es similar a "sujetar" y "coger" es similar a "sostener"...En resumen, en España puedes usar cualquiera de estos verbos sin problemas.
17 Temmuz 2014
2
Es que mira Debra depende de cual español vayas a querer aprender ...porque aunque no lo creas el español de España y el español de México son diferentes. Mira tal vez coger en México tiene distintos significados. Pero en este caso si tu quieres o estas aprendiendo el español de México es más común la palabra agarrar.
17 Temmuz 2014
En Ecuador coger no es mala palabra y se usa con el significado de agarrar. Y según lo que he escuchado y leído, lo mismo sucede en Costa Rica, Panamá, Colombia, Cuba, R. Dominicana. Puerto Rico, Perú, Chile, España y Guinea Ecuatorial. Hay países que depende de como lo uses. Por ejemplo si dices voy a coger un libro, en ningún país lo van a malinterpretar. Y en algunos países como México alguna persona te entenderá pero podría querer hacer la chistosa porque ahí tiene doble sentido
2 Şubat 2024
En Perú (Sudamericana) también tiene esa doble connotación. Si luego del verbo "coger" dices el objeto al que te refieres no hay ningún problema. Tendrías que hablar con una persona con muy malos pensamientos para que lo entienda en el sentido sexual. Usa con la que te sienta más cómoda, no hay problema.
30 Temmuz 2014
Se te dificulta la pronunciación de la doble r? Coger es el coloquial a tener sexo... en ámbito de informal de amigos les podría causar gracia a algunos, pero en una conversación seria no se te va a malinterpretar. En México "coger" tiene el mismo significado que en España formalmente y otro significado coloquial, algo así como leches en España con su formal que es el producto de la vaca y el coloquial que se usa para "golpe".
18 Temmuz 2014
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!