Mike
Hay alguna manera de decir "don't jinx it" en español?
3 Nis 2015 04:10
Yanıtlar · 9
5
Creo que sería "no traigas mala suerte". También hay una expresión que es "no seas pájaro de mal agüero", que significa lo mismo. No sé si en los otros países conocen esa expresión.
3 Nisan 2015
This could be translated as:"No seas de mala suerte"
3 Nisan 2015
In Spain we use "gafar" or "ser gafe". You could say, "no la gafes" or "no seas gafe"
3 Nisan 2015
En Mexico decimos: "no eches la sal" (en ingles: "don't throw salt on it"). Es un modismo muy aceptado en todo Mexico pero no estoy seguro de otros paises de habla hispana.
3 Nisan 2015
This could be translated as:"No seas de mala suerte"
3 Nisan 2015
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!