"I got" è sempre "Ho ricevuto...", ma negli sud degli Stati Uniti si usa come il gergo per "Io ho...". Non è standard. "I have got..." anche è "Ho ricevuto..." nella Britagna, ma è "I have gotten" negli Stati Uniti. Negli Stati Uniti "I have got..." è il gergo per "Io ho...", ma più esteso di solo "I got...". Quest'utilizzo è andato alla Britagna per mezzo della televisione, perché i giovani englisi usa l'utilizzo standard ("Ho recevuto...") è l'utilizzo americano gergale ("Io ho...") "I have got..."
"I got..." is always "I received...", but it's used as slang to mean "I have" in the southern US. This is non-standard. "I have got..." means "I have received..." in Britain, but in the US "I have gotten..." is used instead. In the US, "I have got..." is slang for "I have...", but it's much more widespread than just "I got...". This usage has spread to the UK, so British youths might use both the standard ("I have received...") and American slang ("I have...") usages of "I have got...".
Perché non dire "I got...", se non significi "Ho ricevuto..." o se non sei nei parti Stati Uniti specifici.
So unless you want to say "I received..." or you're in certain parts of the US, never say "I got...".