马克 .
中文怎么说“pet peeve”?
22 Oca 2009 18:37
Yanıtlar · 4
1
嗨,马克: 我想中文里没有一个和 pet peeve 一模一样的说法。pet peeve 的字面意思是「让人受不了/讨厌的事」。但是在句子里我们可能只拿「受不了/讨厌」来灵活运用,比如可以说成「......让我很受不了/很让我讨厌」或是「我很受不了/讨厌......」。 例: Everyone has his own pet peeves. 每个人都有他受不了/讨厌的事。 My pet peeve is when someone forgets to replace the toilet paper after it's finished. 我很受不了厕纸用完却没人记得去换。/厕纸用完却没人记得去换,这让我很受不了/这很让我讨厌。 What is your pet peeve when driving? 你开车时最受不了/讨厌什么?
22 Ocak 2009
你好,马克 我觉得“pet peeve”在中文里的意思是用在你对他人感到气氛、怨恨、抱怨等不好事情上的。
23 Ocak 2009
i think this is more like "龟毛" in chinese... dont know how to explain it exactly, but it is just mean that the person care about something extremely, and is somewhat weird...
23 Ocak 2009
马克,我觉得“pet peeve”在中文里应该是“不悦“、"不高兴"的意思吧!或是“经常抱怨的问题 ”的意思。 “peeve”是气恼,怨恨的意思。希望对你有用。
23 Ocak 2009
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!