I think Neal's right. It must be a british expression I don't recognize. The usual phrase in US english would be 'additional charge' or sometimes just 'extra'.
'supplement' seems wrong because it indicates something extra you are getting, not being charged. In other words, 'supplement' means positive, 'charge' means negative.
I can understand a hotel (maybe using british english?) calling extra add-on goodies 'supplements'. But if they say 'at a supplement' that seems like inappropriate meaning.
Not quite wrong, but not quite right. I think you can understand the meaning, but I wouldn't suggest you speak so unclearly yourself.
One thing in american culture for sure is that it's considered weak or annoying (or old-fashioned) to hide behind vague wording. If you are going to charge the customer extra, just say so. Don't hide behind unclear words.