jane
索性 v 干脆 这两个词有区别吗? 比如: “你干脆回家吧” v “你索性回家吧” 我不太明白“索性” 的意思,谢谢
22 Haz 2020 02:40
Yanıtlar · 9
1
“你干脆回家吧” v “你索性回家吧” 在现代汉语里,许多词义越来越模糊,让人觉得区别越来越小,但是,并不代表它们真的没有区别,只是人们越来越乱用这些词语,不求准确。 虽说这两句中的“干脆”和“索性”完全可以相互替换,似乎含义也没什么区别,事实上并非如此。 他说话干脆利落 没办法说成: 他说话索性利落 可见它们是有区别的。当然,有人会说,只是在这个语境下有区别,在你给出的两个例句中就没区别。那是不可能的。 干脆面,应该知道吧,为什么叫干脆面?不叫湿脆面?因为,湿的东西是不可能脆的。所以,干脆,就是指物体因为非常干燥质地非常脆,比如我们要折断一根树枝,如果是湿的,就很难折断,如果是干燥的,一折,叭的一下就断了,所以,干脆就有了直接了当,爽快利落,不拖泥带水,不犹犹豫豫的含义。 所以,你干脆回家吧,强调的就是,你不要犹犹豫豫,想回不敢回的,直接了当的回家去。 索性,难解释的是索,我就不解释了。而性,只是脾气、性情。而索性就是做事情直接、完全按着自己的性子来,如果加上没原则的按照性子来,那就是我们说“任性”,索性也有任性的意思,只是任性是个贬义词,索性没有贬义,也就是索性还没有到任性的程度。 你索性回家吧,强调的是按你的想法来,按的性子来,不需要考虑太多。可见,索性未必是干脆的,干脆未必是索性的。 他做这事很干脆,但却不是出于自己的性子,只是按命令做事,所以,他不是索性做那事。 他索性那样做了,未必是干脆利落的做完了那事。
22 Haziran 2020
两个词意思差不多,对我来说最大的区别是,干脆用的比较多,索性这个词感觉有点太文学太正式,日常生活里基本没人会用
25 Haziran 2020
Almost the same meaning.
25 Haziran 2020
这里“干脆”和“索性”有两种用法: 一 :有一件事,试了很多办法,还没解决全部,但是如果回家,可以解决一部分,就会说“你干脆回家吧”或“你索性回家吧”。比如,一个人打工,帮人洗碗,洗一个,砸一个,没赚到钱,还要倒贴钱,这时有人说“你索性回家吧”,就是指不能解决全部,没赚钱,但能解决一部分,不赔钱,回家是一个比较好的选择。 二 :有一件事,有很多办法解决,在这些办法当中,回家是其中一个,可以解决问题,还有其它好处,这时就会说“你干脆回家吧”或“你索性回家吧”。比如,一个人打工,帮人洗碗,一个客人吃剩了五个包子,老板就说:“你吃。”,那个人吃了两个,饱了,吃不下了,老板就说:“你索性带回家吧。”不仅解决了问题,三个包子带回家,还可以给老婆吃,还有其它好处。
22 Haziran 2020
你好,这两个词在这个语境中没有太大区别(이런 언어환경에서는 두 단어가 큰 차이가 없어요.)。但是两个词还有其他意思,以下所示: 干脆①直截了当; 爽快:说话~利落。 ②索性:那人不讲理,~别理他(同例句意思) 索性①干脆、直接了当、直截了当; ②痛快示例:既然已经做了,~就把它做完(同例句意思)
22 Haziran 2020
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!