В повседневной жизни, если оно не напечатано в меню ресторана, это слово как правило является ЭВФЕМИЗМом (Euphemism). Слово безусловно НЕ ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ, "культурное". Его употребление не имеет целью кого-либо оскорбить, а выражает расстроенность (to be upset) произносящего его человека.
В отличие от других эвфемизмов, слово "блин", ни при каких условиях не может быть "направленно" на другого человека. Оно всегда описывает расстроенность произносящего его человека. Расстроенность или огорчение человека может быть как реальным так и шутливым. Слово "блин" заменяет звучащее в наше время бранно (оскорбительно) слово, но предполагает другое, более древнее значение этого слова, которое оно имело до XVIII века, а конкретнее - "заблуждение, ошибка". (В чешском языке blud («заблуждение»), в польском - blad — «заблуждение»; в словенском - blod — «ошибка»).
В то же время, никогда не следует использовать СЛОВО, которое прячут за словом "блин". В настоящее время основным значением этого слова стало не "ошибка", а "проститутка".