根據peng的解釋,[淨素]可能是 素材的意思。
Vegetarian (no egg).
we consider eggs to not be vegetarian, so (no egg) is a clarification
如果你提供完全的句子,可以給妳一個道地的英語翻譯。我們沒有這個 [___的] 說法, 所以要看中文句子才能完美地翻譯
25 Aralık 2010
0
1
1
free range eggs
25 Aralık 2010
0
1
0
净素无蛋,一般是指一种传统苏式点心的做法,是用植物油、面粉或蛋糕粉和糖制作的,用水果或干果做馅,低脂低糖低胆固醇。净素:是指纯植物,不使用动物油。无蛋,就是指不含鸡蛋啦。
Basically, 净素无蛋means " made of vegetable oil and egg-free".
30 Aralık 2010
0
0
0
我也是第一次看到这种说法,Jenny的意思是:只有素菜,而且没有蛋。
25 Aralık 2010
0
0
0
我查辭典找不到 [淨素無蛋]。 可以用中文解釋嗎?
25 Aralık 2010
0
0
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!