Sean ショーン
In Japanese, does 赤信号 aka-shingou mean "traffic light" in general, not just "red traffic light"? So I could say "turn left at the aka-shingou"? Is this common? Arigatou!
12 Thg 03 2021 09:09
Câu trả lời · 4
It's not common unless you have the 赤信号 at your sight. Sometimes speaker specifies the light color to clarify which traffic light they are talking about when can see several traffic lights nearby. Usually, you're right it should be 信号 not 赤信号. There might be a single traffic light just blinking all the time and the color is only red. If it is the case again to distinguish the light from normal lights which have three lights, the speaker might say 赤信号 and it's not necessarily wrong.
12 tháng 3 năm 2021
信号機が赤の間は道路を渡るな。 赤信号で通りを渡るのは危険だ。
12 tháng 3 năm 2021
Thank you, that's very helpful.
12 tháng 3 năm 2021
I say turn the traffic light. I don't say turn the red light.🚥
12 tháng 3 năm 2021
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Sean ショーン
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Hà Lan dùng ở Nam Phi, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Phi-líp-pin (Tagalog), Tiếng Pháp, Tiếng Kikuyu, Tiếng Hy Lạp, Tiếng Hindi, Tiếng H'Mông, Tiếng Hung-ga-ry, Tiếng In-đô-nê-xi-a, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Litva, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Romania, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thái, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, Tiếng U-crai-na, Tiếng Việt, Tiếng Zulu
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Hà Lan dùng ở Nam Phi, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Phi-líp-pin (Tagalog), Tiếng Pháp, Tiếng Kikuyu, Tiếng Hy Lạp, Tiếng Hindi, Tiếng H'Mông, Tiếng Hung-ga-ry, Tiếng In-đô-nê-xi-a, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Litva, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Romania, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thái, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, Tiếng U-crai-na, Tiếng Việt, Tiếng Zulu