Ray
如何帮助外国人学好中文[欢迎分享经验]

首先你应具备中文一定程度的知识(不是光会说话,要有一定理论),

其次你要会所教学生使用的语言,先从发音和汉语拼音字母开始教。不急于教汉字。

1.其实向外国人教授中文,最好也最实用的方法就是情景教学:第一次上课时先初评一下他们的中文程度,然后自己准备一些情景-打招呼,点餐,请求帮助等等,在这样的情景中插入适量的生词和语法,不仅有利于他们的吸收,还能活跃教学气氛(对了外国人学中文,这点很重要),要尽量做到他们能说完整的句子,而不是一个个词拼起来的东西,教课时最好再准备些笑话或者中国的故事,是对付外国人的好办法哦

2.外国人学汉语,关键是看到汉字不会读,而且不会输入到电脑,所以无法了解看到的汉字的意思(以上转自:<a href="http://wenwen.soso.com/z/q99511035.htm">http://wenwen.soso.com/z/q99511035.htm</a>;)……

所以教给外国人一些笔画顺序,和简易的非拼音类输入法。应该也可以考虑放在基础的课程里。

补充一点:欢迎外国朋友也来分享你们的经验和建议。

Welcome to share your experience about how to study Chinese.

9 Thg 06 2011 04:22
Bình luận · 2

[续上文]

  于是我看着这些如花似玉的姑娘,给她们起了玫瑰、蓝妮,云雫、兰华…,结果是由她们念出来,听起来好像是木瓜、烂泥、鱼虾、南瓜… 。我听著她们兴奋地高喊着:我是木瓜、我是烂泥、我是鱼虾…我忍不住笑出了声。他们问我笑什么,我把他们的发音的中文意思告诉他们,他们也笑作一团。这时一位女生说她喜欢一些中国著名女人的名字,男生说他们喜欢李小龙,成龙。经过一番协商结果是没取得李小龙、成龙名字的剩下三个男生的名字是李大龙、成大龙、成小龙。他们很为自己的名字自豪。而班里九位姑娘们都是中国著名科学家和电影、体育明星的名字。他们似乎都陶醉在自己新的中文名字里,嘴里不停地念叨他们的新名字。望着这些叫着明星名字的学生,我似乎也非常有自豪感和成就感。

  2004.5.

9 tháng 6 năm 2011

 

我再转一篇文章,希望对大家有帮助。

教外国人学中文
作者: 曹新 | 2005年12月11日

 

  在西方国家生活了多年,我发现外国人特别欣赏掌握了几门外语的人,他们特别看重这项技能,而且特别喜欢向朋友卖弄他们的中文,因为他们都公认中文最难学。他们把学中文比作读"天书"或画"古代图画",无论从字形、语音、还是语法来说,中文和西方语言有着根本性的差异。困难之一是思维模式的差异,很难能向他们解释清楚成语和典故。困难之二是中文字难记难写,比如“未”和“末”,“巳”和“己”。困难之三是中文与拉丁语系的语言完全不同,中文的字义,字形,字音,要分別记忆,且大多数联系不大。在相同的发音下会有一长串完全不同形不同意的字。

  我到以色列后,中文就成了外文。我丈夫在他工作的大学外文系帮我谋了一个兼职助教的临时工作。

  新学期开始的第一天,我走进教室,这个中文班已经是二年级了,有十五个学生,九个女生,六个男生。我让他们自我介绍,几乎他们全是用英文介绍了他们自己。让我这个不懂西伯莱语的人记他们的犹太名字实在是太难了。所以我对他们说今天我要给你们每一位同学取一个中文名字。他们都很高兴。姑娘们争着问我关于我妈妈、奶奶及我家女眷们的名字。小伙子问我中国家庭的长子叫什么名字。我很纳闷,我问他们为什么要知道这些,他们说在西方国家,特别是犹太家族中给孩子取名时很多都是用前辈的名字,例如犹太家庭中的长子很多人叫约西。

  但我可不愿意让这些金发碧眼的外国人用我父亲、母亲的名字,然后说着敝角的中文,这种情景一定很可笑。我告诉他们中国人不习惯別人用自己的名字。特别是在上个世纪封建社会,有律法规定皇帝或当官的不许別人跟自己叫一样的名字。他们马上把这个新发现记录下来,他们终于又发现一个中国文化与他们西方文化的不同点。

 

 

9 tháng 6 năm 2011
Ray
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Trung Quốc (Khác), Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Thái
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Thái