Lewis
Oтличие между "из" / "от" / "с"? Привет снова Я не знаю которое слово выбрать когда я хочу переводить "from" по-английски. Скажйте мне пожалуста какой надо выбрать в какую ситуацию. Спасибо
8 Thg 06 2011 18:28
Câu trả lời · 8
1
видимо, я не совсем верно поняла вопрос. Поэтому дополняю свой ответ: нашла на сайте www.gramma.ru ... С завода, но из дома. Почему мы говорим с завода, с вокзала, но из дома, из клуба; с Кавказа, с Украины, но из Крыма, из Сибири; из армии, но с флота? Есть ли какие-нибудь правила употребления предлогов из и с в общем значении "откуда-нибудь"? Употребление предлогов из и с определяется обычно их значением. В значении отправления, удаления откуда-нибудь применяются оба этих предлога, однако один из них, а именно из, оказывается более узким, конкретным по значению, а предлог с - более общим. Сравните, например: из дома, из избы, из школы, но -с севера, с юга, с прогулки и т. п. В таких случаях, как с Кавказа, с Памира, с Алтая, предлог с обозначает еще и движение сверху вниз, т. е. как бы спуск с гор, а не простое возвращение откуда-нибудь. Эти смысловые различия, имеющие исторические объяснения, в настоящее время в значительной мере потеряны. Они уступили место отношениям чисто грамматическим, формальным. Нет однозначного ответа на вопрос, почему в одних случаях мы говорим и пишем из (из Прибалтики, из командировки, из армии), а в других случаях с (с Камчатки, с совещания, с флота). Зато мы всегда можем установить, как в сомнительных случаях следует употреблять эти предлоги. Для этого есть одно простое правило. В современном русском литературном языке предлоги из и с имеют антонимы, т. е. противоположные по значению предлоги. Для из - это предлог в, а для с - предлог на. По этим парам легко установить правильное употребление предлогов или проверить себя в затруднительных случаях. Например: раз мы говорим в Прибалтику - то следует говорить из Прибалтики, в армию - из армии, в магазин, в школу, в Москву - из магазина, из школы, из Москвы. Другая пара предлогов на и с: на Украину, на Камчатку, на совещание - с Украины, с Камчатки, с совещания. Запомни! куда?-> на / откуда? -> с куда? -> в / откуда? -> из
8 tháng 6 năm 2011
"из" - выйти ИЗ чего-либо (например, вышел из магазина, выбежал из дома, вышел из себя (если рассердился на кого-нибудь;)), т.е. находился сначала ВНУТРИ чего-то, а затем оттуда вышел. "от" - отойти ОТ чего-либо, т.е. сначала стоял РЯДОМ с чем-то, а потом отошел от этого (отойти от дома, отбежал от забора, отошел от дел (перестал заниматься бизнесом)) "с, (со)" - переместиться С какой-то поверхности (упасть с крыши, слезть со стула, сойти с ума (to craze)) Это возможные переводы предлога "from"
8 tháng 6 năm 2011
Please, write what you want to say and I explane you :)
14 tháng 6 năm 2011
Любой из этих предлогов может быть использован для перевода from. Зависит от ситуации и практики применения того или иного предлога с тем или иным словом. Я, например, испытываю аналогичные трудности с переводом русских предлогов :-) Starting from this moment - начиная с этого момента I'm from Great Britain - я из Великобритании The aircraft took off from the ground - самолет оторвался от земли ("с" и "из" тут не подоходят) That aircraft took off from Heathrow - этот самолет вылетел из Хитроу. ("с" и "от" тут не подоходят) Истребитель взлетел с палубы авианосца ("из" и "от" тут не подоходят). Английский вариант не привожу, т.к. не уверен в том, как эту фразу правильно сказать на английском.
9 tháng 6 năm 2011
В добавление к предыдущим ответам, могу сказать, что на улице также можно услышать не литературную речь. Многие могут вместо "из" сказать "с": с клуба, с армии, с Москвы и т.д.
8 tháng 6 năm 2011
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!