Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
rickcheung_italki
「さらう」と「奪う」の意味は違いますか 2つも「奪い去る」の意味がありますが、違いはどこですか?
30 Thg 04 2012 15:40
2
0
Câu trả lời · 2
3
改めて日々使っている日本語の難しさを感じます。 『奪う』という言葉からすぐに思いついたのは、『強盗(ごうとう)』でした。 『さらう』と言う言葉から思いついたのは、『誘拐(ゆうかい)』。 二つの違いを考えてみました。 共に『取る』と言う事ですが、ニュアンスが違います。 ◆『奪う』は、無理矢理取る。取り上げる。 Handsomeさんが言われているように、人目を気にせず、強い力で取る事を『奪う』と言います。 例)かばんを奪う。自由を奪う。金品を奪う。命を奪う。心を奪う。三振を奪う。 ◆『さらう』は、油断している時、または知らない間に取る。 気付かれないように、こっそりと、取っていく事を『さらう』と言います。 例)子供をさらう。人気をさらう。 ただ、同じシチュエーションでも、取った人、取られた人の感じ方で、変わる言葉です。 特に、大事な物を取られた時、『奪われた』と感じる人も多いと思います。 ※夫や妻、恋人、子供、金品等は、こっそりとさらわれても、 ※取られた人は『奪われた』と言うでしょう。 長々と失礼しました。頑張ってください!
4 tháng 5 năm 2012
0
3
2
奪う・・・公然と(人目を気にせず)、「物など」を奪う(mugging) さらう(攫う or 拐う)・・・こっそりと、主に「人・動物」を奪う(kidnapping) 奪う は対象が人である場合にも使用することがあります。 例:彼は 私から 妻を 奪った。 こっそりと「物」を奪う場合は 盗む を使用する場合もあります。 例:彼は 私から 財布を 盗んだ。
1 tháng 5 năm 2012
0
2
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
rickcheung_italki
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
10 lượt thích · 3 Bình luận
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
bởi
65 lượt thích · 21 Bình luận
10 American Car Idioms You Should Know
bởi
33 lượt thích · 14 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.