Miya
Нарочно, намеренно и специально, какая разница?
23 Thg 05 2012 08:08
Câu trả lời · 25
8
Согласна с господином wse-suki. ;) Ласточка, вот примеры: 1) -Ты нарочно сказала моей маме, что я получила "двойку"? - Нет, у меня это вырвалось... 2) Ты опять небритый и без цветов!!! Ты намеренно всё делаешь для того, чтоб мы расстались! 3) Наш город посетит президент. Специально для этого отремонтировали все дороги. "Специально" - не обязательно официальное слово. Пример: - Ты специально меня толкнул? - Нет, я запнулся и начал падать. А тут ты... ;)
23 tháng 5 năm 2012
2
Никакой разницы. Нюансы такие незначительные, и ещё и спорные, что не надо их запоминать. Смело чередуй эти слова в своей речи. Я не согласна, что "специально" имеет официальный оттенок. Дети часто говорят это слово. "Он меня специально ударил!"
27 tháng 5 năm 2012
2
Это слова, как цвета, есть красный цвет, а есть оттенки красного. И все эти слова - оттенки, передающие разное эмоциональное содержание, но смысл - одинаковый. Нарочно - специально, но и я сделал специально, намеренно. Нарочно - более разговорное, бытовое, специально - официальное, намеренно - с негативным оттенком.
23 tháng 5 năm 2012
1
Все это слова-синонимы Нарочно - сделанное с умыслом, с идеей. Разговорное - "нарошно", "ч" говорится более мягче Намеренно так же сделанное с умыслом, но скорее носит более негативную окраску Специально - используется при академическом, офицальном описании определенных действий или объектов. Так же синонимом является слово "умышленно" - но это больше относится к уголовной терминологии
23 tháng 5 năm 2012
1
这些词语都是同义词。用法是要看上下文。比如 нарочно 是比较口语的。
25 tháng 5 năm 2012
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!