Bryse
恐れ入りますが、「に思う」と「と思う」の違いはなんでしょう。 恐れ入りますが、「に思う」と「と思う」の違いはなんでしょう。 最近、「に思う」は良く気になりました。友達に聞いて「である」と説明してくれました。それは頭の中に納得できますが、一体どうやって使えばいいか迷ってます。 どうかおたすけください。
25 Thg 11 2012 14:34
Câu trả lời · 2
1
I'm not a professional teacher, but I'm going to try. どちらも考えや推測をあらわすときに使い、意味は同じだと思います。ただ、前にくることばによって変化します。 ローラが書いてくれたものから例をあげてみましょう。 ◯ 残念に思う、かわいそうに思う、大切に思う X 残念と思う、かわいそうと思う、大切と思う(会話で使うかもしれません) ◯ 残念だと思う、かわいそうだと思う、大切だと思う X 残念だに思う、かわいそうだに思う、大切だに思う 「〜と思う」 http://web.ydu.edu.tw/~uchiyama/bunpo/inyo.pdf Hope you get other answers better than mine!
25 tháng 11 năm 2012
1
「に思う」の前には形容動詞がくるんじゃないかなぁ~。違ったらごめん。 「遺憾に思う」「残念に思う」「不審に思う」「疑問に思う」「大切に思う」「かわいそうに思う」
25 tháng 11 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!