Emma_H
I have learned a sentence, "you will break no China." from<Homeland>. what is the meaning of it?
22 Thg 03 2013 10:55
Câu trả lời · 6
2
The sentence is wrong. It has no meaning. I suggest you unlearn it.
22 tháng 3 năm 2013
1
I beg to differ, dude with a Chinese name. Assuming 'china' (notice the minuscule letter) refers to plates and stuff, 'You will break no china.' is a reaffirming said to somebody who is rather clumsy and worried about attending a house-warming party of a newly-wed couple they know: "You must go, Lisa; she is your sister for Crying out loud!" "But I might break all the china! Remember that time at the Mets" (both squint in horror) "I promise, you won't break the china." "Not even one plate?" "I promise: you will break no china!" QED
22 tháng 3 năm 2013
I might add that the 普通话 for "china" is 磁器。
22 tháng 3 năm 2013
Emma -- Did you see "China" capitalized in a subtitle? If so, that is incorrect. As explained in the second answer below, this is obviously a reference to "china dinnerware" -- plates, cups, etc. We do not capitalize proper nouns that are used in descriptions of specialized items, such as 'moroccan leather', 'plaster of paris', 'venetian blinds', 'french kiss', etc.
22 tháng 3 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!