Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Nahdiah
「ご」と「お」付け方 二つ名詞が会うと、尊敬語のパタンについてですが、 例は: 「お気軽にをお問い合わせください」>> お気軽は形容詞、お問い合わせは名詞、両方とも「お」付けます。 ただし、この場合はどうですか: 1.ご日程変更をいただき、 2.日程のご変更をいただき、 3.御日程のご変更をいただき、 重ねる尊敬語を防ぐように、どう言ったほうがいいでしょうか。 尊敬語をよく知っている日本人の方をパタンについて説明をいただければ、ありがたいです。
30 Thg 07 2013 03:33
11
0
Câu trả lời · 11
2
「日程」と「変更してもらう」は別の文節ですから、どちらにも「お(ご)」を付けても大丈夫です。二重敬語にはなりません。 → ご見学のご日程をご変更いただき、ありがとうございます 「ご変更いただく」の中の「変更」は、「変更する」という漢語のサ変動詞語幹です。ですから、意味としては「変更してもらう」という意味しかありません。そして、これは尊敬語ではなく「謙譲語」です。 ただし、「いただく」のは自分ですから、「~いただいて、ありがとうございます」という表現は正しくないと主張する人もいます。そういう言葉にうるさい人たちのことも考慮すると → ご見学のご日程をご変更くださり、ありがとうございます このように言ったほうがよいでしょう。
30 tháng 7 năm 2013
6
2
0
@Shin 参考ありがとございます、見てみます・
1 tháng 8 năm 2013
0
0
0
下記のページは参考になると思うので、よかったら見てみて下さい。
http://ameblo.jp/comkeigo/entry-10098995392.html
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119829911
30 tháng 7 năm 2013
0
0
0
言いたいことは: 日程「ご見学の日程」をご変更いただき、ありがとうございます。 それは正しいでしょうか。 よろしくお願い致します。
30 tháng 7 năm 2013
0
0
0
そもそも「変更をいただく(変更をもらう)」というのはふつうの言い方ではありません。「ご変更いただく」であればOKです。例文をもう少し長く、最後まで書くことはできますか?そうすれば回答します。
30 tháng 7 năm 2013
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Nahdiah
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng In-đô-nê-xi-a, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
7 lượt thích · 1 Bình luận
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
bởi
63 lượt thích · 21 Bình luận
10 American Car Idioms You Should Know
bởi
33 lượt thích · 14 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.